|D :r :m :d |r :m :f :m |L :s :f :m :m :r :d :--- ║ |D :r :m :d |r :m :f :m |L :s :f :m :m :r :d :--- ║ |D' :t :d' :s |l :s_.f :m_.f :s |L :t :d' :t_.d':t :l :s :--- ║ |S :d :r :d |r :m :f :m |S :m :l :s_.f :m :r :d :--- ║
tebygol | probably
A oes gobaith am achubiaeth?
Ar d'addewid yr ymbwysaf
Arglwydd gollwng dan dy fendith
Bechaduriaid o bob enw
Clywaf lais gan bob rhyw raddau
Cofia Arglwydd dy ddyweddi
Cofia f'enaid cyn it' dreulio
Dewch bechaduriaid truain
Draw mi welaf ryfeddodau
Dyma Feibl anwyl Iesu
Dyn dyeithr ydwyf yma / In this land I am a stranger
Dyro olwg ar dy haeddiant
Er mai cwbwl groes i natur
F'enaid gwêl i ben Calfaria
Hir ddysgwyliais am foreuddydd
Iesu Cyfaill pechaduriaid (Dyro im' i'th fynwes ffoi)
Iesu ei Hunan yw fy mywyd
Iesu llawnder mawr y nefoedd
Iesu Ti wyt ffynnon bywyd
Llwybr cwbwl groes i natur
Mae addewid nef o'm hochr
Mae yr haulwen wedi blino
Mewn anialwch 'rwyf yn trigo
Nid ar fore hafddydd tawel
Nid oes angel nid oes seraph
Nid oes enw 'mhlith angelion
Nid oes gwrthddrych ar y ddaear
Nid wy'n ofni tir y bywyd
Nid yw'r haul a'i faith fendithion
O arhosed yr eneiniad
O Iachawdwr pechaduriaid
O mor werthfawr yw'r gair perffaith
Pa gyfnewidiadau bynag
Pan mewn myrdd o gyfyngderau
Rhyfedd gariad Duw at ddynion
Tan y dòn yr wyf yn llefain
Trigo'r wyf mewn gwlad o dywyllwch
Tyred Awdwr gras a rhinwedd
Tyred Iesu i'r anialwch
Wyneb siriol fy anwylyd